Что вы делаете, когда встречаете в английском тексте незнакомое слово?
Вы спрашиваете его перевод у преподавателя либо смотрите в словаре и записываете его сверху над словом. Возможно, выписываете в словарик, если он у вас есть. Закрываете словарик и откладываете его в сторону вместе со словом.
Так делают практически все, кто изучает иностранный язык. Но насколько эффективен этот метод? Сколько слов из вашего словарика вы реально помните и используете, и как часто открываете его, чтобы повторить слова? Если, изучая английский, вы заметили, что запоминаете минимум слов, испытываете нехватку словарного запаса для выражения мыслей, то вам нужно что-то менять в ваших стратегиях изучения. Существуют разные методы и целые техники для запоминания, не любая теника подойдет лично вам, так как у каждого свои особенности памяти и восприятия материала, и если одному достаточно один раз увидеть слово, чтобы его запомнить, то для другого для этого потребуются часы практики.
Я хочу вам предложить несколько советов по запоминанию иностранных слов, но прежде чем вы с ними ознакомитесь, вспомните, как вы запоминали слова до этого, на что обращали внимание, если записывали, то что именно. Читая каждый пункт, подумайте, что из этого вы уже пытались делать, чтобы повысить свою эффективность изучения новых слов, а что, возможно, вы возьмете себе на вооружение!
1. Систематизируйте слова
Лучше запоминается организованный и логически оформленный материал. Заведите тетрадь, в которую выписывайте все незнакомые слова, которые вам встречаются. Придумайте для себя категории и распределяйте их по темам, по частям речи, по сложности. Как вам удобно. Если слово подходит во много категорий, пишите его во все. Лучше запомнится.
2. Запоминайте звучание слова
Когда выписываете слово, произносите его вслух несколько раз. Не забывайте про транскрипцию. Без транскрипции и понимания произношения, в лучшем случае, у вас останется только визуальный образ слова: вы запомните, как оно выглядит, отличите его в тексте, но услышав его, вы можете его попросту не узнать и не вспомнить.
3. Не путайте значение слова и перевод слова
А в чем разница? – спросите вы. Перевод – это конкретное значение слова в определенном контексте, то, как лучше передать значение на русском.
А значений у слова может быть несколько десятков! Кроме того, одно и то же слово может выступать разными частями речи. Так что выписав слово work с переводом работать, вы будете на это ориентироваться, и вас может удивить, что слово имеет больше 20 значений как глагол, больше 10 как существительное, бывает прилагательным и входит в состав огромного количества идиом и устойчивых выражений. Выписывая слово, отдавайте себе отчет в том, что вы познакомились только с одним значением, могут быть и другие. В нашем блоге вы можете узнать, как справиться с многозначностью английских слов.